俄译汉

作品数:132被引量:47H指数:3
导出分析报告
相关领域:语言文字更多>>
相关作者:句云生刘庆华王春鹤李伟张健更多>>
相关机构:黑龙江大学西安外国语大学哈尔滨师范大学北京外国语大学更多>>
相关期刊:更多>>
相关基金:牡丹江市社会科学课题项目教育部人文社会科学研究基金黑龙江省社会科学基金中国地质调查局地质调查项目更多>>
-

检索结果分析

结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
法律文本俄译汉翻译技巧分析——以《乌兹别克斯坦经济特区法》为例
《现代语言学》2025年第1期449-455,共7页布威帕提古丽·麦麦提明 裴彩霞 
新疆大学人才类项目(自科)——“天池博士”科研项目“俄汉语言对比研究(批准号TCBS202041)”阶段性成果。
随着全球化的深入发展,法律文本的俄译汉翻译需求日益增长。本文以《乌兹别克斯坦经济特区法》为例,从目的论视角出发,探讨了法律文本翻译中的翻译技巧。目的论强调翻译活动的目的性和功能性,认为翻译策略要为翻译目的服务。在法律文本...
关键词:乌兹别克斯坦 经济特区法 目的论 翻译技巧 
中国电影标题俄译策略分析
《文化创新比较研究》2024年第32期149-152,共4页王琪 
不断提升国家文化软实力,就要使中华文化及其蕴含的价值观念走向世界,并贯穿于国际交流和传播的方方面面,增进国际社会对中国特色社会主义的认识和了解。电影是文化“走出去”的一个重要输出媒介。随着中俄文化交流的日益发展,中俄之间...
关键词:跨文化交流 电影标题 俄译汉 翻译方法 文化内涵 中俄文化 
透彻“品味”、顺畅“调味”——韩素音国际翻译大赛俄汉互译评析(2023)
《中国翻译》2024年第1期160-164,共5页温玉霞 马晓迪 
本文以第三十五届韩素音国际翻译大赛俄译汉、汉译俄参赛译文为分析案例,旨在阐明没有透彻的理解,就没有顺畅的表达。理解原文语境是前提和基础,只有在理解的基础上才能达到透彻“品味”的效果,并以表达为目的和结果,达到顺畅“调味”...
关键词:理解透彻 表达顺畅 俄译汉 汉译俄 
目的论指导下的俄汉商务合同翻译浅析
《现代语言学》2023年第11期5277-5282,共6页方晚霞 
一带一路倡议提出后,中国与一带一路沿线各俄语国家的联系交流日益密切。随着经济发展和对外开放的扩大,越来越多的中国企业走出国门,扩大海外投资和经营,与俄语国家建立业务联系。商务合同是跨国商务合作的基础,做好跨国商务合同的俄...
关键词:目的论 商务合同翻译 俄译汉 翻译策略 
奈达功能对等理论指导下的《乌兹别克斯坦共和国家庭法》(节选)的汉译分析
《现代语言学》2023年第5期2157-2162,共6页刘梦琪 
法律文本的翻译在翻译活动中占有重要地位,一个国家的稳定繁荣取决于该国法律是否符合其实际国情与社会所需。随着国际交流与全球经济合作的日益密切,对于我国来说,了解其他国家的相应法律越来越有必要性。在法律翻译活动中,因为“一带...
关键词:奈达功能对等理论 乌兹别克斯坦共和国家庭法 法律文本 俄译汉研究 
广东外语外贸大学 莫斯科大学《俄罗斯文艺》《翻译理论》华东师范大学第十四届“全球俄汉互译大赛”
《俄罗斯文艺》2022年第1期158-160,共3页 
为了推动中俄两国翻译事业的发展,广东外语外贸大学翻译学研究中心、莫斯科大学高翻学院、《俄罗斯文艺》(中)、《翻译理论》(俄)、华东师范大学联合举办"全球俄汉互译大赛"。具体参赛规则如下:1.本大赛分为俄译汉与汉译俄,可参加一种...
关键词:莫斯科大学 俄汉互译 翻译学研究 汉译俄 翻译理论 俄译汉 华东师范大学 翻译事业 
汉译定中结构破“的”律
《欧亚人文研究(中俄文)》2022年第1期56-63,86,90,共10页黄忠廉 易礼群 
2020年国家社科基金后期重点项目“翻译变化机理论”(项目号为20FYYA002)的阶段性研究成果,为汉译语文系列研究之一。
多项定语是外译汉的重点与难点之一。基于俄汉定语构造差异,本文着眼于汉译时定中结构常出现的"的"字问题,探其解决之道:可采用"的"字删减、长句断开、缩长为短及关系调整等方法;这些方法或单用,或配合使用,旨在确保汉译的地道性。
关键词:俄译汉 定中结构 “的”字 规律 
地质资料俄汉翻译方法探究
《中国科技翻译》2021年第2期13-16,共4页曹新 
中国地质调查局国际合作地质调查项目(项目编号:DD20160105,DD20190445)资助。
近年来,中国同上海合作组织国家间在矿业领域的合作日益增多,大量的俄语地质资料需要翻译。本文通过作者个人的翻译实践,总结了地质俄语的特点、地质俄语汉译的翻译技巧,以及地质资料俄译汉常见错误,并对翻译从业者提出了几点建议。
关键词:地质资料 俄译汉 翻译方法 
俄译汉中转化技巧的应用
《文学少年》2021年第10期0325-0325,共1页张茗芳 
汉语和俄语是两个差异极大的语言体系。从翻译的角度看,差异越大,难度也就越大。在俄译汉的过程中,不仅要深 入了解汉语和俄语之间的语言差异,还要灵活运用恰当的翻译技巧对译文进行打磨润色,以达到更好的翻译效果。本文通过分析 部分译...
关键词:俄译汉 翻译技巧 转化 
第十三届“全球俄汉互译大赛”预告
《俄罗斯文艺》2021年第1期158-160,共3页
为了推动中俄两国翻译事业的发展,广东外语外贸大学翻译学研究中心、莫斯科大学高翻学院、《俄罗斯文艺》《翻译理论》、四川大学和中国俄语教学研究会联合举办第十三届"全球俄汉互译大赛"大赛,本次大赛分为俄译汉与汉译俄,参赛原文、...
关键词:俄汉互译 翻译学研究 莫斯科大学 汉译俄 俄译汉 翻译事业 中国俄语教学 广东外语外贸大学 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部