检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘杰秀[1] 陈莹莹 LIU Jiexiu;CHEN Yingying(School of Foreign Languages,Northeast Petroleum University,Daqing 163318,China)
机构地区:[1]东北石油大学外国语学院,黑龙江大庆163318
出 处:《沈阳建筑大学学报(社会科学版)》2022年第2期188-193,共6页Journal of Shenyang Jianzhu University:Social Science
基 金:黑龙江省哲学社会科学规划项目(20YYE255);东北石油大学“艺体外”培育专项基金项目(2019YTW-W-05)。
摘 要:以关联理论为基础,《呼兰河传》英译本为研究对象,采用半结构化访谈的方法,调研源语读者和译入语读者对原文本及译文中5类文化负载词的理解过程和结果,从而验证译文是否实现最佳关联性。研究表明:译入语读者与源语读者在生态文化负载词和物质文化负载词上达到的交际意图基本一致,实现了最佳关联性;但在社会文化负载词、宗教文化负载词及语言文化负载词上,没有达到理想的交际意图,未实现最佳关联性。Based on relevance theory and semi-structured interviews,the study explores the source and target language readers′understanding of five kinds of culture-loaded words in the English version of Tales of Hulan River by Howard Goldblatt to reveal whether optimal relevance has been achieved.The results show that the communicative intentions in ecological and material culture-loaded words obtained by target language readers and source language readers are generally consistent,achieving the optimal relevance while the communicative intentions in social,religious and language culture-loaded words are not consistent,failing to achieve the optimal relevance.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7