检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王一多 WANG Yiduo
机构地区:[1]国防科技大学国际关系学院,江苏南京210039
出 处:《外语研究》2022年第3期81-85,91,共6页Foreign Languages Research
基 金:国家社科基金项目“中国网络翻译批评研究”(编号:13BYY029);湖南省和国防科技大学学位与研究生教育教学改革项目“翻译硕士专业学位论文模式及评价体系研究”(2019JGYB019)的阶段性成果。
摘 要:翻译批评标准是翻译批评中非常重要的研究内容,学理上,无论是对于传统的经验性的、文学性的翻译研究,还是对于以严格的现代语言学为基础的翻译“科学”研究,翻译批评标准都紧紧围绕着翻译活动的几个要素展开。在对翻译作品进行评价的时候,通常有学术、社会、行业规范三类标准,这三类标准或者重合,或者有不同的侧重,或者有自己的特点。本文认为这三类翻译批评标准可以视为理想、现实和规范三个层面,即“要怎么评”,“是怎么评”和“能怎么评”,从而构成多层级的翻译批评标准体系。
关 键 词:翻译标准 翻译批评标准 多层级翻译批评标准体系
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.194