译者主体性在外国文学翻译中的体现--以《动物农场》不同译本为例  

在线阅读下载全文

作  者:陈志豪 

机构地区:[1]江西财经大学

出  处:《英语广场(学术研究)》2022年第19期28-31,共4页English Square

摘  要:译者主体性研究是近年来翻译领域的热门课题。外国文学作品形式多种多样,作者的个人色彩显著,风格迥异。在外国文学作品翻译过程中,译者主体性的体现值得分析。本文选取Orwell的小说《动物农场》两部流传度广且比较具有代表性的译本--傅惟慈译本与荣如德译本,从遣词、句式、译文风格等方面进行分析和比较,并阐释译者主体性的体现。

关 键 词:《动物农场》 译本分析 译者主体性 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象