社会符号学视角下《城南旧事》英译本分析  

在线阅读下载全文

作  者:李梦钰 王晓利[1] 

机构地区:[1]内蒙古工业大学外国语学院,内蒙古呼和浩特010050

出  处:《海外英语》2022年第12期218-220,共3页Overseas English

摘  要:《城南旧事》是一部中国当代小说,作者是林海音。小说以儿童视角介绍了主人公英子的故事,语言充满了浓厚的文化色彩。社会符号学对翻译来说具有很大的实际指导意义。该文以社会符号学为翻译理论基础,对《城南旧事》中方言、修辞以及文化负载词等的翻译进行解读,分析出《城南旧事》中案例的言内意义、指称意义和语用意义的传达方式有所不同。经《城南旧事》中英文语言的比较与分析,该文得出以下结论:翻译指称意义时不应该只关注到字面意义的层面,还应该考虑到原文的语言环境。该文从三个层面探讨言内意义的传达。翻译言内意义时,需注意一些修辞手法的应用,如顶真,回环,比喻,夸张,对偶。在传达语用意义时,应考虑到它的文化背景和社会背景。

关 键 词:社会符号学 《城南旧事》 文学翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象