检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:荣宇轩
出 处:《海外英语》2022年第15期27-30,共4页Overseas English
摘 要:该文以蒂姆·波顿导演的电影《查理和巧克力工厂》为例,从多模态研究视角入手,回答了以下研究问题:在这部电影的字幕翻译和配音翻译中出现了哪些翻译难点,其中的台词文本又是如何与视觉因素、听觉因素等多模态元素互相影响的,字幕与配音译者在碰到这些翻译难点时使用了哪些翻译策略,促使译者选择这些翻译策略的因素又有哪些。该文旨在通过回答这些研究问题,为影视作品中配音和字幕翻译提供一些借鉴与建议。
关 键 词:《查理和巧克力工厂》 视听翻译 多模态话语分析 配音翻译 字幕翻译
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:13.58.156.237