汉语欧化形成机制探究——以英汉语科技文体对比为视角  

An exploration of the mechanism of europeanization of Chinese language——From the perspective of the comparison between English and Chinese science and technology writing

在线阅读下载全文

作  者:张耀勇 Zhang Yaoyong(School of Foreign Languages,Liaoning Normal University,Dalian 116029,China)

机构地区:[1]辽宁师范大学外国语学院,辽宁大连116029

出  处:《辽宁师范大学学报(社会科学版)》2022年第5期126-130,共5页Journal of Liaoning Normal University(Social Science Edition)

基  金:辽宁师范大学博士科研启动基金项目“汉语欧化现象研究——以英汉科技翻译为例”(BS2020W018)。

摘  要:汉语欧化形成机制与接触引发的语言演变密切相关。立足于民族自强、文化改造的科技及社科著作译介,在词法和句法的某些方面影响了汉语的本土特征。汉语科技文体通过翻译借用了英语科技文体的某些特征,包括特征增加、特征保留和特征转用,从而打上了欧化烙印。但受汉语言自身机制和规律制约,汉语欧化具有有限性。The mechanism of europeanization of Chinese language is closely related to contact-induced language change.Motivated by strengthening the nation and reshaping the culture,the translation of works of English for science and technology(sci-tech)and social sciences has influenced some local features of Chinese language in terms of morphology and syntax.The Chinese sci-tech writing has introduced(borrowed)some features of English sci-tech writing,including addition,retention and extension,leaving the marks of europeanization.However,Chinese europeanization is limited owing to the mechanism and laws of Chinese language.

关 键 词:欧化 科技翻译 借用 

分 类 号:H0-09[语言文字—语言学] H315.9

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象