聚焦社会场景中的翻译生产研究:人类工效学路径  被引量:4

Exploring Translation in Social Context:An Ergonomic Approach

在线阅读下载全文

作  者:邢杰[1] 朱贝 XING Jie;ZHU Bei

机构地区:[1]广东外语外贸大学高级翻译学院,广东广州510420

出  处:《上海翻译》2022年第5期14-19,共6页Shanghai Journal of Translators

基  金:广东省哲学社会科学“十三五”规划项目(编号:GD20CWY13);2019年广东省普通高校特色创新类项目(本科)(编号:2019WTSCX022);2020年广东外语外贸大学研究生科研创新项目(编号:21GWCXXM-104)的阶段性成果。

摘  要:翻译系统由翻译主体及其所使用的物和所依存的内外部环境构成。伴随社会进步,翻译系统渐趋复杂多变,并在技术创新和管理变革下,催生出新型生产方式和组织模式。因应新兴变革,翻译研究者需分析系统诸要素,掌握系统运行机制,增进对翻译实践行为及翻译行业的理解。本文尝试引入人类工效学理论框架,从物理工效、认知工效与组织工效三个维度探析工效学路径翻译研究模式,为发掘翻译系统各要素,探索其运行机制与方式提供理论支持。

关 键 词:人类工效学 人—机—环境 翻译系统 翻译研究路径 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象