近代伪译小说辩伪问题一瞥--以《湖北学生界》所载小说《日中露》为例  

在线阅读下载全文

作  者:江涛 

机构地区:[1]复旦大学古籍整理研究所(中国古代文学研究中心)

出  处:《美与时代(美学)(下)》2022年第9期54-57,共4页Aesthetics

摘  要:近代小说伪译现象比较流行,但目前学界对于伪译小说的辩伪仍有较大的随意性,缺乏明确的鉴定标准,因而难免产生一些误判。《湖北学生界》所载一部标称“译稿”的小说《日中露》,近30年来中日研究者普遍视之为“伪译”,但据一篇人物传记记载,该小说系当时湖北籍留日学生李书城所译。同时,在小说文本内部也有几处较为确实的证据,显示小说背后存在日语底本及发生了事实上的语言转化。由此可以判定该小说并非伪译。此例提醒研究者,晚清小说伪译研究应遵循“无罪推定”原则,在一定的鉴定标准之下审慎地进行辨伪工作,以此为伪译研究建立起更为牢固的文献基础。

关 键 词:日中露 伪译 李书城 湖北学生界 留日学生 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H36[语言文字—日语] K25[历史地理—历史学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象