生态翻译理论视域下的宁波餐厅菜名翻译研究  

在线阅读下载全文

作  者:陈相如 郭玉屏[1] 叶淑慧 王虹 冯诗雨 

机构地区:[1]宁波工程学院外国语学院,浙江宁波315211

出  处:《海外英语》2022年第18期13-15,共3页Overseas English

基  金:宁波工程学院校级创新项目(2020093)。

摘  要:该小组研究以“涌上外婆桥”餐厅的菜品菜名语言特征为例,梳理生态翻译学核心理论,运用“三维”适应转换策略对菜名翻译中存在的拼写错误、漏译等问题进行分析,在该理论的指导下,进而得出较恰当的译文。最后,思考菜名翻译欠佳会对文化输出带来效率低、可信度低等负面效应,以及菜名翻译欠佳的原因,从而得出可以通过寻求社会上的翻译机构进行帮助,定向培养翻译人才,设置第三方审查制度等方式来解决翻译欠佳问题。

关 键 词:菜名翻译 生态翻译学 “三维”适应转换 翻译生态 适应性选择 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象