带有“偏见的爱”:论村上春树小说翻译与创作的关联性  

"Biased Love":On the Relevance Between the Translation and Creation of Murakami Haruki’s Novels

在线阅读下载全文

作  者:赵海涛[1] 林佩荣 ZHAO Haitao;LIN Peirong

机构地区:[1]江西师范大学日本学研究中心,江西南昌330022

出  处:《重庆第二师范学院学报》2022年第5期36-40,共5页Journal of Chongqing University of Education

基  金:江西省社会科学“十三五”规划项目“石川达三中国题材小说研究”(19WT102)。

摘  要:身为日本著名小说家的村上春树还有一个重要的文学身份,那就是美国文学翻译家。小说翻译和文学创作之间有着千丝万缕的多维关联性,村上春树也认为文学翻译有如“偷偷潜入别人家房子”的体验,这种翻译体验随之就会与作家的固有文学观念产生共振,也相互干渉,对作家的文学创作产生诸多的影响,是一种既矛盾又统一的“偏见的爱”。

关 键 词:村上春树 小说翻译 文学创作 文学观念 

分 类 号:I046[文学—文学理论]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象