《易经》的索隐式译介研究——以麦格基的翻译为例  

On Figurists’ Approach to Interpreting Yijing: A Case Study of Thomas McClatchie’s Translation

在线阅读下载全文

作  者:林风[1] 岳峰[2] Lin Feng;Yue Feng

机构地区:[1]福州外语外贸学院 [2]福建师范大学

出  处:《中国文化研究》2022年第3期159-169,共11页Chinese Culture Research

基  金:福建省社会科学基金项目“西方《易经》译介流派研究”(FJ2021BF024)的阶段性成果。

摘  要:本文探讨了索隐派的学术渊源、诠释语境和择《易》缘由,并以例证的方式分析了其索隐《易经》的手法,包括拆字解析、人物类比、卦象启示相比附以及诠释性翻译,同时以麦格基的翻译为例,考察了索隐式解经法如何在新教传教士的典籍解读和翻译中延续下来。文章提出,索隐式解经法是理解者的宗教前见对文本意义的规范结果,也是基于社会现实的理解之应用性因素的体现。在评价索隐法的时候应该秉持历史主义精神,避免以今非古。This paper is a probe into Figurism, including its origin, figuirists’ context for interpreting Chinese classics and their choice of Yijing as the research target. Figurists decomposed Chinese characters into separate parts and figured out their symbolic meanings. They compared Chinese sages to Christian prophets, associated images of the hexagrams with Biblical revelations and rendered the texts of Chinese classics through paraphrase. These are the most used approaches of figurists. A case study of Thomas McClatchie’s translation of Yijing shows how Figurism was inherited. Figurism is historically reasonable and hermeneutically justifiable, and it is desirable to take an objective and tolerant attitude in the assessment of the Figurists’ interpretation.

关 键 词:《易经》 索隐 麦格基 翻译 

分 类 号:I2[文学—中国文学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象