翻译生态环境与《苗族古歌·融水卷》文化特色词英译  

在线阅读下载全文

作  者:覃丽霞 

机构地区:[1]百色学院外国语学院

出  处:《文化学刊》2022年第8期218-221,共4页Culture Journal

基  金:广西哲学社会科学规划研究项目“生态翻译学视阈下民族典籍《苗族古歌》翻译研究”(项目编号:18BYY002)的阶段性研究成果。

摘  要:随着我国社会经济迅速发展,国家越来越注重文化产业的发展,民族典籍文化的翻译逐渐受到重视。翻译生态环境是生态翻译学的核心概念之一,在翻译活动中,译者的主体性需适应翻译生态环境,与之达到和谐、平衡,才能获得可持续发展。在翻译《苗族古歌·融水卷》文化特色词的过程中,需要多维度、全面分析少数民族文化与生态环境之间存在的关系,进行语言维、文化维和交际维“三维”的选择和适应性转换,译出好的译文。

关 键 词:翻译生态环境 苗族 《苗族古歌·融水卷》 文化特色词 “三维” 

分 类 号:H030[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象