中国现当代小说远距离叙事的译写问题  

在线阅读下载全文

作  者:方开瑞[1,2] 

机构地区:[1]广东外语外贸大学英文学院 [2]广东外语外贸大学翻译学研究中心、外国文学文化研究中心

出  处:《中国翻译》2022年第5期142-148,共7页Chinese Translators Journal

基  金:广东省哲学社会科学“十三五”规划项目“鲁迅小说英译本的语式质量分析”(项目编号:GD18CWW02);广东省“英语笔译系列课程教学团队”建设项目(粤教高函[2020]19号)的阶段性成果。

摘  要:远距离叙事由“讲述”模式构成,在新旧小说中具有不同的特征。在远距离叙事状态下,现当代小说的叙述者往往放弃传统赋予的权威,降低姿态,进而融于故事和人物,而非深度介入叙事或发挥明显的主导作用。本文从叙述者融于故事和人物两个方面,研究中国现当代小说远距离叙事的译写问题,并分别探讨相关的译写策略。

关 键 词:中国现当代小说 远距离叙事 译写 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象