检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:黄旦华[1] Huang Danhua(School of English Language,Zhejiang Yuexiu Foreign Languages University,Shaoxing 312000,China)
机构地区:[1]浙江越秀外国语学院英语学院,浙江绍兴312000
出 处:《洛阳师范学院学报》2022年第10期82-86,共5页Journal of Luoyang Normal University
基 金:教育部产学合作协同育人项目(202102483011),浙江省“十三五”省级产学合作协同育人项目(浙教办函〔2019〕365)。
摘 要:研究选取国内外的6种不同双语对齐工具,通过实验对法律、政治、演讲三种中英双语文本进行对齐比较,分析了不同工具的优缺点。研究发现,整体而言Tmxmall和ABBYY Aligner在对齐的准确率上要优于其他的工具。ABBYY Aligner使用无需网络,更加稳定;Tmxmall需要依靠网络才可以使用,容易受到网络的影响。Trados和Matecat Aligner具有较高的断句准确率,但句段对齐的准确率不甚理想,排名最后。In this paper,6 bilingual alignment tools used at home and abroad are selected to analyze their merits and weakness by comparing their Chinese-English alignment performance concerning text about laws,politics,and speech.The results show that Tmxmall and ABBYY Aligner are better than other tools in terms of alignment accuracy.ABBYY Aligner is more stable since it does not rely on internet,whereas Tmxmall is prone to being influenced by the internet because of its dependence on it.Trados and Matecat Aligner are efficient in segmentation accuracy,but their aligning accuracy is not good,hence they rank the last.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.7