检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:沈国荣[1] 张婕妤 Shen Guorong;Zhang Jieyu
机构地区:[1]河南工业大学外语学院
出 处:《曹雪芹研究》2022年第4期130-141,共12页Caoxueqin Studies
基 金:河南省研究生教育改革与质量提升项目“文化翻译”(项目编号:YJS2021KC13);河南工业大学社科创新基金支持计划项目“外国语言文学与国际汉学研究团队”(项目编号:2021-SKCXTD-13);2023年度河南省教育厅人文社会科学研究一般项目“美国主流媒体新闻建构中国形象的叙事套路库助分析及对策研究”(项目编号:2023-ZZJH-364)。
摘 要:本文利用Python情感分析技术,以海外书评网站的读者评论为研究对象,分析读者对人物、情节、翻译等三个维度的关注情况,并对比霍克思译本、杨宪益译本两版英文全译本的读者评价,考察《红楼梦》英译本的海外传播情况,以期为中国文学作品传播研究提供新视角。研究表明,海外书评网站读者对《红楼梦》英译本整体呈现正向积极态度,人物维度的情感平均值最高,并且读者对霍克思译本的接受度和满意度更高。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.119.172.58