检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:周莹[1] Zhou Ying
机构地区:[1]吉林警察学院,吉林长春130117
出 处:《新闻研究导刊》2022年第24期127-129,共3页Journal of News Research
摘 要:全球一体化时代的来临,我国与世界各国之间的联系更加紧密,国际交流活动日益增多,促进新闻英语翻译水平提升有助于让世界其他国家更好地了解中国,也能够在很大程度上促进中国与各国间的交流与合作。英语国家具有不同的文化背景,在进行新闻英语翻译时不单单要具备较强的语言转化能力,还要树立跨文化意识,充分关注不同国家的文化差异,在对原文大意有全面把握的前提下,结合目标受众的文化习惯以及语言表达方式进行翻译。基于此,文章选择新闻英语翻译与跨文化意识问题作为论点展开探讨,分析了新闻理论和新闻翻译理论,探讨了新闻英语的传播特点以及跨文化意识对新闻英语翻译的重要作用,提出了新闻英语翻译中跨文化意识的应用建议,并列举了直译、意译和释译三种新闻英语翻译方法,以期有效促进相关人员新闻英语翻译能力提升,为新闻英语翻译带来一定的参考和借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.185