检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈柯[1] 柴启栋 Chen Ke;Chai Qidong(Xi'an Shiyou University,Xi'an 710065,China)
机构地区:[1]西安石油大学,陕西西安710065
出 处:《云南化工》2022年第12期117-118,共2页Yunnan Chemical Technology
基 金:西安石油大学2021年教育教学改革项目“思政元素融入翻译专业文化类课程的研究与实践”阶段成果。
摘 要:从功能角度出发,石油化工英语翻译除了准确性之外还需要考虑文本的交际性和完整性,以达到功能上等效和完整。基于系统功能语言学元功能理论,结合具体案例,分析了石油化工英语的语言特点和翻译难点,探索了元功能理论在石油化工英语翻译实践中的应用价值,对该专业英语的理解和翻译具有一定的理论和现实意义。From the perspective of functional grammar,petrochemical English translation needs to be accurate,communicative and integral of the text in order to achieve equivalence and integrity.Based on the metafunction theory and cases analysis,this paper analyzes the language characteristics and translation difficulties of petrochemical English,and explores the application value of metafunction theory in petrochemical English translation practice,which has a profound impact on petrochemical English translation study.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.143.7.5