检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:刘倩[1] 朱德红[1] LIU Qian;ZHU De-hong(College of Foreign Languages,Zaozhuang University,Zaozhuang 277160,China)
出 处:《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2022年第12期87-90,共4页Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基 金:枣庄学院首届“课程思政”示范课程基金项目“政务翻译”(102042101)。
摘 要:立德树人是高等教育的根本任务。“课程思政”不仅仅是思想政治理论课的任务,而是涉及到各个专业、各门课程。“课程思政”理念为翻译课程建设提供了价值判断的理据,也为翻译课程改革指明了道路。本研究以枣庄学院英语专业的《政务翻译》课程为例,以课程思政的理念视角,重新审视了课程的教学目标、教学内容,构建了课程思政模式。Fostering integrity and promoting comprehensive development of people is the fundamental task of higher education."Moral education"is not only the task of ideological and political theory courses,but also involves various disciplines and courses.The concept of"moral education"not only provides the basis for value judgment for constructing translation curriculum,but also offers direction for the reform of translation curriculum.Taking Translation Course of Political Affairs for English Majors in Zaozhuang University as an example,this study re-examines the teaching objectives and content of the course and constructs the teaching model from the perspective of moral education.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117