刘倩

作品数:11被引量:11H指数:2
导出分析报告
供职机构:枣庄学院外国语学院更多>>
发文主题:翻译英译意境古诗词翻译古诗词更多>>
发文领域:语言文字文学更多>>
发文期刊:《海外英语》《枣庄学院学报》《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》《黑河学院学报》更多>>
-

检索结果分析

署名顺序

  • 全部
  • 第一作者
结果分析中...
条 记 录,以下是1-10
视图:
排序:
红色文化的对外传播策略研究——以铁道游击队纪念馆展板词的英译为例
《海外英语》2024年第19期42-44,48,共4页朱德红 刘倩 
“三进”背景下思政元素融入汉英翻译实践教学探索(项目编号:YJG22062)。
文章从翻译功能目的论视角出发,以枣庄市铁道游击队纪念馆展板词的英译为例,分析红色文化文本的文体特征和译介方法,旨在加强红色文化的对外传播,提升红色文化的国际影响力,为地方红色旅游业的创新发展提供方法借鉴。
关键词:红色文化 传播 策略 目的论 
应用型本科高校英语专业《政务翻译》课程的思政构建被引量:1
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2022年第12期87-90,共4页刘倩 朱德红 
枣庄学院首届“课程思政”示范课程基金项目“政务翻译”(102042101)。
立德树人是高等教育的根本任务。“课程思政”不仅仅是思想政治理论课的任务,而是涉及到各个专业、各门课程。“课程思政”理念为翻译课程建设提供了价值判断的理据,也为翻译课程改革指明了道路。本研究以枣庄学院英语专业的《政务翻译...
关键词:英语专业 《政务翻译》 课程思政 
生态翻译学视角下“双招双引”外宣文本的翻译研究——以首届“外国专家枣庄行”活动翻译为例被引量:1
《枣庄学院学报》2022年第6期56-63,共8页刘倩 
枣庄市社会科学界联合会应用研究课题“枣庄市‘双招双引’外宣材料的翻译研究——以‘外国专家枣庄行’活动翻译为例”(立项文号:枣社科字〔2020〕6号)的研究成果。
“双招双引”是指招商引资、招才引智。重大项目的招商与建设,天下英才包括外国人才的引入,对于枣庄市新一轮高质量的发展来说意义重大。本研究以首届“外国专家枣庄行”活动的翻译为切入点,结合大量真实语料,分析了枣庄市“双招双引”...
关键词:生态翻译学 “双招双引” 外宣文本 英译 
鲁南地区企业外宣资料的翻译质量探究及对策被引量:2
《海外英语》2019年第22期33-34,42,共3页刘倩 俞贵藤 
企业外宣资料包括企业简介、产品说明书和广告,其翻译质量不仅影响企业的市场形象,还关系着消费者使用产品的安全。该研究考察了鲁南地区包括临沂、济宁、枣庄等地级市的大型企业,通过实地调研以及网络查阅的方式搜集了包括兖矿集团等...
关键词:鲁南地区 企业外宣资料 翻译质量 翻译对策 
中英旅游文本的文体差异及其翻译方法——以山东省台儿庄古城景点介绍为例
《梧州学院学报》2018年第5期64-67,共4页刘倩 
根据德国功能翻译理论学派的文本功能理论探讨了旅游文本的功能,分析了中英旅游文本的文体差异,结合台儿庄古城景区内多个景点介绍的中英文本,归纳了旅游文本的翻译策略,初步总结了旅游翻译的特征和规律。译者在把握旅游文本功能的基础...
关键词:文本功能 中英差异 台儿庄古城 翻译方法 
双语平行语料库在翻译实践教学中的应用——基于枣庄学院英语专业本科学生的实证研究被引量:2
《黑河学院学报》2017年第11期137-138,共2页刘倩 
2013年度枣庄学院教学改革研究项目"双语平行语料库在翻译实践教学中的应用研究"(YJG13006)
传统的翻译教学模式关注传授具体技巧,配之相应的翻译练习并改正错误。这种模式弱化了学生翻译学习的主体地位,很难让其自主学习。以枣庄学院英语专业本科大三学生为对象,在翻译实践教学中利用双语平行语料库,呈现生动翻译实例,让学生...
关键词:翻译教学 双语平行语料库 枣庄学院 英语专业学生 
汉英对比在培养英语专业学生翻译自主学习能力中的应用——以工具格“用”为例被引量:1
《读与写(教育教学刊)》2017年第9期7-8,共2页刘倩 
传统的翻译教学模式关注传授具体翻译技巧,配之相应的翻译练习并分析学生的翻译错误。这种模式在一定程度上能够巩固学生对某一翻译技巧的掌握,但是学生如何剖析原文并灵活地翻译,却很难把握,也很难培养他们自主的翻译学习能力。本文选...
关键词:汉英对比 翻译自主学习 “用” 
浅谈古诗词中意象的翻译与意境的表达被引量:4
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》2012年第9期206-207,共2页刘倩 
诗歌是一种抒情的艺术语言,其情感通过对客观事物具体情态的描摹和场景的刻画自然地流露出来。作者恰当地处理好诗的两个基本要素"情"与"景"的关系,使它们形成统一体融进诗中,是一首诗作成功的关键。诗词翻译难,古诗词尤甚,古诗词翻译...
关键词:古诗词翻译 文化意象 意境 
从英汉对比的角度探究拟声词的翻译策略
《读与写(教育教学刊)》2012年第6期14-15,共2页刘倩 
拟声词是某种特定语言中用来模拟自然或人为声音的词项。英语和汉语都有大量拟声词,并且呈现出诸多共性和个性。本文从语音、句法功能对比英汉拟声词,分析异同并总结拟声词英汉互译的技巧。了解和掌握英汉拟声词各方面的差异,能丰富我...
关键词:拟声词 语音 句法功能 翻译策略 
英语和汉语爱情隐喻概念比较研究
《海外英语》2011年第13期185-187,共3页刘倩 
隐喻不仅指隐喻的语言形式,而且指人们思想和行为的方式——隐喻概念。而隐喻概念在一定的文化中又成为一个系统性的统一体,即隐喻概念体系。该文拟对隐喻做简略的介绍,通过对比大量爱情用语的隐喻现象,研究英汉感情隐喻在多大程度上表...
关键词:隐喻 隐喻概念 认知 语义映射 爱情 
检索报告 对象比较 聚类工具 使用帮助 返回顶部