双语平行语料库在翻译实践教学中的应用——基于枣庄学院英语专业本科学生的实证研究  被引量:2

Application of Bilingual Parallel Corpora in Translation Teaching Practice——Empirical Research Based on Undergraduates of English Majors in Zaozhuang University

在线阅读下载全文

作  者:刘倩[1] 

机构地区:[1]枣庄学院,山东枣庄277160

出  处:《黑河学院学报》2017年第11期137-138,共2页Journal of Heihe University

基  金:2013年度枣庄学院教学改革研究项目"双语平行语料库在翻译实践教学中的应用研究"(YJG13006)

摘  要:传统的翻译教学模式关注传授具体技巧,配之相应的翻译练习并改正错误。这种模式弱化了学生翻译学习的主体地位,很难让其自主学习。以枣庄学院英语专业本科大三学生为对象,在翻译实践教学中利用双语平行语料库,呈现生动翻译实例,让学生在观摩、评价、模仿中归纳总结翻译技巧,突出了学生自主学习地位,从而提高了翻译水平。The traditional translation teaching mode focuses on imparting specific skills and error correction with the help of corresponding translation exercises. This model weakens students' dominant role in translation learning and makes it difficult for them to study independently. This paper takes the junior English majors in Zaozhuang University as the research object, adopts bilingual parallel corpora in translation teaching to present vivid translation teaching cases and to let them summarize translation skills in their demonstration, evaluation and imitation. This method can highlight the status of students' autonomous learning and improve their translation level.

关 键 词:翻译教学 双语平行语料库 枣庄学院 英语专业学生 

分 类 号:H319.4[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象