中英旅游文本的文体差异及其翻译方法——以山东省台儿庄古城景点介绍为例  

在线阅读下载全文

作  者:刘倩[1] 

机构地区:[1]枣庄学院,山东枣庄277160

出  处:《梧州学院学报》2018年第5期64-67,共4页Journal of Wuzhou University

摘  要:根据德国功能翻译理论学派的文本功能理论探讨了旅游文本的功能,分析了中英旅游文本的文体差异,结合台儿庄古城景区内多个景点介绍的中英文本,归纳了旅游文本的翻译策略,初步总结了旅游翻译的特征和规律。译者在把握旅游文本功能的基础上,翻译时必须抓住汉语和英语两种语言在旅游文本上的差异,在实践中做到游刃有余。

关 键 词:文本功能 中英差异 台儿庄古城 翻译方法 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象