检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:阮广红
出 处:《海外英语》2023年第2期40-42,共3页Overseas English
基 金:湖北省教育厅哲学社会科学研究一般项目“中国文化走出去背景下翻译方向性生态翻译研究”(项目编号:20G104);武汉学院校级重点科研项目“生态翻译学视域下译入、译出模式研究”(项目编号:KYZ202008)的阶段性成果。
摘 要:该文从生态翻译学视角出发,以张爱玲小说《等》的译出本为研究对象,分析自译者张爱玲如何在需要的内视角和环境的外视角中进行适应和选择,对译作的“忠实”和“服从”度进行调和。梳理归纳张爱玲在读者接受和文化传播使命中寻找平衡所采用的翻译策略和方法,旨在探索译出的译介路径和文化传播价值,为中国文化/文学走出去提供借鉴。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.145