文学文本中抒情话语修辞及其翻译的审美认知考究——以英语抒情话语汉译为例  

An Aesthetic Cognitive Study on Rhetoric and Translation of Lyric Discourse

在线阅读下载全文

作  者:邱文生 QIU Wen-sheng

机构地区:[1]闽南师范大学外国语学院,福建漳州363000

出  处:《闽南师范大学学报(哲学社会科学版)》2022年第4期108-113,共6页Journal of Minnan Normal University:Philosophy and Social Sciences

基  金:福建省中青年教师教育科研项目(JSZW20010)。

摘  要:抒情话语是一种表现性审美话语,具有象征性地表现情感、传达审美信息,以感染读者为预定实现的审美功能。在话语修辞上,通过语言修辞运用体现出抒情化的语言审美特性。从审美认知角度探讨抒情话语的修辞特性及其情感动因有助于深入研析文学翻译中抒情话语在修辞维度上的审美认知再现途径,说明审美认知再现是抒情话语翻译的审美旨归。Lyric discourse,symbolically expressive,identifies itself with aesthetic emotion and message.While taking into aesthetic consideration such emotionally-enabled linguistic expression,the lyric discourse rhetorically embodies aesthetic cognitive peculiarities.This paper,based on the discussion of the rhetorical performance and emotional motivation of lyric discourse,explores the approaches to lyric discourse translation from the perspective of aesthetic cognition,with the conclusion of aesthetic cognitive representation as the aesthetic objective of lyric discourse.

关 键 词:抒情话语 修辞 翻译 审美认知 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象