计量风格学视角下《狂人日记》三个英译版本对比研究  

在线阅读下载全文

作  者:吕梦欣 

机构地区:[1]西北大学外国语学院,陕西西安710127

出  处:《海外英语》2023年第3期37-40,共4页Overseas English

摘  要:传统的翻译研究侧重于定性分析,少有基于数据的定量分析。该研究基于计量风格学的分析方式,对比研究了《狂人日记》三个英译版本的风格,同时从对比分析译入译出的角度是否对译者风格有所影响。数据表明三个英译版本中蓝诗玲译本词汇量最丰富,且阅读难度最低;莱尔的译本译者主体性最明显;而译入译出的角度与风格之间并没有明确的相关性。

关 键 词:《狂人日记》 英译本 计量风格学 翻译风格 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象