中印民间故事的影响与变异--以三则汉译佛经动物故事为例  

The Variation of Chinese and Indian Folktales-Case Study on the Chinese Translations of Three Animal Stories in Buddhist Canon

在线阅读下载全文

作  者:徐冲 Xu Chong

机构地区:[1]青岛大学文学与新闻传播学院

出  处:《法音》2023年第2期44-50,共7页The Voice of Dharma

摘  要:自古以来,中印两国通过陆上丝绸之路、海上丝绸之路进行了频繁的商贸往来和文化交流。与其他国家之间冲突与对抗的文化交流不同,中印文化交流是以和平方式进行的,而佛教东渐则是中印文化交流史上浓墨重彩的一笔。有“雅利安中心”之称的印度,是世界上最重要的故事文学产地,印度本土的故事集以“海”“簇”为名,如《故事海》《大故事花簇》等,鲁迅就曾以“大林深泉”形容印度故事的丰富性。

关 键 词:故事集 动物故事 民间故事 海上丝绸之路 陆上丝绸之路 文化交流 印度本土 汉译佛经 

分 类 号:I106.7[文学—世界文学] B948[哲学宗教—宗教学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象