跨文化传播视域下评川剧《欲海狂潮》剧本译介  

在线阅读下载全文

作  者:施维[1] 

机构地区:[1]四川音乐学院

出  处:《四川戏剧》2023年第2期33-38,共6页Sichuan Drama

摘  要:著名剧作家徐棻根据奥尼尔的话剧作品《榆树下的欲望》而改编的《欲海狂潮》,成为川剧跨文化传播的一个成功范例。在戏剧跨文化传播的过程中,译介作为第一道门槛,肩负着理解沟通、文化传播的重任,译介的质量会极大影响川剧跨文化传播的效果。本文结合《欲海狂潮》的英译文Raging Waves in the Sea of Desire,以译介文本翻译策略和译介的语言表演性作为理论框架,探讨并分析其在成功实现跨文化传播的过程中所运用的翻译方法。

关 键 词:跨文化传播 川剧 《欲海狂潮》 剧本译介 

分 类 号:I046[文学—文学理论] H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象