目的论指导下医学英语交替传译笔记方法探究  

在线阅读下载全文

作  者:刘含璐 潘广琴 

机构地区:[1]右江民族医学院国际语言文化教育学院,广西百色533000

出  处:《海外英语》2023年第6期130-131,137,共3页Overseas English

基  金:2021年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目:医学英语交替传译中译员笔记难点分析与方法探究(2021KY0533)。

摘  要:目的论认为为了达到不同的目的,翻译方法也会不同。医学英语交替传译是目的性极强的口译活动,因此根据不同的目的,译员的笔记记录也会有所不同。交替传译中笔记的作用是不言而喻的,尤其是在较长时间的交替传译中,译前准备再充分、短时记忆能力再强的译员也需要笔记的辅助作用。医学英语属于专门用途英语,专业性极强,涉及的内容关乎人的健康和生命,因此在医学英语交替传译中,译员需要达到百分之百的准确,任何的错误都有可能产生致命的后果,这就更加要求译员笔记记录得准确和有效。在目的论的指导下,该文尝试对医学英语交替传译中的笔记方法进行探究,以期能够为专业译员提供有效笔记记录的方法参考。

关 键 词:目的论 医学英语交替传译 笔记方法 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象