检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]北方工业大学,北京100041
出 处:《海外英语》2023年第5期36-38,共3页Overseas English
摘 要:随着全球化的不断发展,中国在国际上的地位越来越高,国际的交流也越来越多,翻译显得尤为重要。中国的非物质文化遗产无论在中国还是世界上都具有一定的价值和意义。我国云南省的非物质文化遗产中的舞蹈类相关内容具有一定的地域特色。完全自然的表达模式是功能对等翻译理论所追求的目的,而此理论中十分重要的内容便是尝试着将源语文化语境与受者的本土文化语境相连接,进而获取一种高水平的对等。为了更好地在国际上传播我国云南省非物质文化遗产中舞蹈类的相关内容,功能对等翻译理论下舞蹈类相关语言的翻译技巧亟须探究,进行总结分析对比如何更好地进行翻译,从而更广泛地在国际上传播非物质文化遗产,发挥翻译的力量。
关 键 词:功能对等翻译 云南省非物质文化遗产 舞蹈 翻译技巧 文化传播
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.143.7.5