检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:王洪林[1] WANG Honglin(Zhejiang Wanli University)
机构地区:[1]浙江万里学院
出 处:《翻译界》2023年第1期32-45,共14页Translation Horizons
基 金:2022—2023年浙江省文化和旅游厅科研与创作项目“‘诗画江南、活力浙江’系列外宣片国际传播效果研究”(2022KYY029)的阶段性研究成果,获浙江省属高校基本科研业务费资助。
摘 要:在当下数字化时代,绘本翻译作为视觉翻译的主要类型之一渐受译界关注。本文从多模态翻译视角切入,探讨了绘本翻译中的跨模态符际表意行为。通过分析英语绘本汉译案例,本文发现绘本翻译中图文符际配合,语言、副语言和非语言视觉符号在跨模态符际表意中发挥着重要作用。本文通过分析视觉文本,为视觉翻译理论提供案例支撑,对拓展多模态翻译跨学科研究的新路径、新方法与新视角方面提供一些思路,为中国视觉文化外译与传播提供一定的借鉴。As one of the main types of visual translation,picturebook translation has gradually attracted attention from translation scholars in the digital era.From the theoretical perspective of multimodal translation,this study explores the mechanism of transmodal intersemiosis in picturebook translation.Through case studies,it is found that meaning regeneration in picturebook translation shows the features of intersemiotic collaboration between verbal and visual signs,while verbal,para-verbal and non-verbal visual signs play their roles cooperatively in transmodal intersemiosis.By visual text analysis,this study sheds light on new research paths,methods and perspectives in transdisciplinary studies of multimodal translation,and provides suggestions for the"going global"of Chinese visual culture.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.117