明末清初中国伊斯兰汉文译著中的波斯诗歌  

Persian Poems in Chinese Translations during the Late Ming and Eary Qing Period

在线阅读下载全文

作  者:沈一鸣 Shen Yiming

机构地区:[1]北京大学东方文学研究中心 [2]北京大学外国语学院西亚系

出  处:《中国穆斯林》2023年第2期31-39,共9页China Muslim

基  金:国家社会科学基金重大项目“东方古代文艺理论重要范畴、话语体系研究与资料整理”(项目批准号:19ZDA289);国家社会科学基金历史研究院重大研究专项一般委托项目(21@WTA002)阶段性成果。

摘  要:自16世纪中胡登洲(1522-1597)创建经堂教育,中国穆斯林学者在接受儒家教育的同时,或师从来华旅行的中亚苏非学者,或自行寻觅、精研波斯文1作品,从而逐渐具备了用中文阐释和讲解伊斯兰义理的能力。至17世纪,这些穆斯林学者已创作出大量伊斯兰汉文译著,并形成了一个新的著作种类——“汉克塔布”2。

关 键 词:胡登洲 伊斯兰 汉克塔布 汉文译著 经堂教育 儒家教育 苏非 16世纪 

分 类 号:B968[哲学宗教—宗教学] K248[历史地理—历史学] I106.2[历史地理—中国史]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象