《咏柳》英译本的翻译价值评析  

在线阅读下载全文

作  者:焦倩雯 

机构地区:[1]河南师范大学

出  处:《采写编》2023年第5期99-101,共3页Journalism & Media Studies

摘  要:本文以《咏柳》的三个英译本(许渊冲译本、张智中译本和吴思远译本)为研究对象,旨在评析其翻译价值.文章首先对翻译价值,即社会文化价值、美学价值和学术价值进行了理论阐述,又通过实例详细分析了《咏柳》三个英译本的不同之处及其翻译价值.本文为翻译实践和研究提供了有益的思考和启示,展现了翻译在促进多元文化交流和推动文化传承方面的重要性.

关 键 词:《咏柳》 翻译价值 社会文化价值 美学价值 学术价值 

分 类 号:H31[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象