红色景区解说词英译及文化自信构建研究  

在线阅读下载全文

作  者:姚尧[1] 陈江姣 蔡文远 

机构地区:[1]长沙理工大学,湖南长沙410205

出  处:《海外英语》2023年第7期44-48,共5页Overseas English

基  金:湖南省社科基金项目(项目编号:19YBA008);湖南省研究生教改项目(项目编号:2021JGYB136);湖南省大学生创新训练项目(项目编号:S2021105360037)。

摘  要:红色景区解说词翻译是对外传播我国红色文化的重要窗口,具有鲜明的时代性和国家特色,在传递文本信息的同时能有效培育和构建文化自信。鉴于此,文章基于后殖民主义翻译理论,以长沙近代历史文化陈列馆为例,通过分析解说词中潜在的红色文化,识别红色文化输出的翻译原则,并探讨译者如何利用红色解说词翻译策略构建中国文化自信。分析表明,红色文化输出需遵循信息动态对等和时代特色凸显原则,适当采用意译、减译、音译等方法可有效提高翻译质量,促进红色文化对外传播,坚定文化自信。文章旨在提出适合红色解说词翻译的翻译原则和翻译策略,进一步提升红色文化的对外传播力,从而更好地构建文化自信,提升我国文化软实力。

关 键 词:红色解说词 翻译策略 后殖民主义翻译理论 文化自信构建 

分 类 号:H315[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象