基于平行文本比较的世界灌溉工程遗产解说词英译  

在线阅读下载全文

作  者:林丽丽[1] 

机构地区:[1]宁德师范学院

出  处:《宁德师范学院学报(哲学社会科学版)》2023年第2期80-84,共5页Journal of Ningde Normal University(Philosophy and Social Sciences)

基  金:2019年福建省中青年教师教育科研项目(社科类)“平行文本比较模式下宁德外宣翻译研究”(项目编号:JAS19394);2019年宁德师范学院中青年教师科研项目(社科类)“平行文本比较模式下宁德外宣翻译研究”(项目编号:2019Q210)。

摘  要:运用维利希(Werlich)的文本语法理论构建了适用于世界灌溉工程遗产解说词英译的平行文本比较模式,并对比分析了中英世界灌溉工程遗产解说词平行文本的开头、文本结构、文本单位和修辞风格,进而探讨其在世界灌溉工程遗产解说词英译中的应用。文章旨在为我国世界灌溉工程遗产解说词英译在文本开头、文本单位的选择与调整,文本结构的安排以及修辞风格与语言表达等方面提供参考和借鉴。

关 键 词:平行文本 世界灌溉工程遗产 解说词 英译 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象