检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:陈靓[1,2] Chen Liang(Fudan University,Shanghai 200433,China;Fudan Forum of Foreign Languages and Literature(CSSCI))
机构地区:[1]复旦大学外文学院英文系 [2]《复旦外国语言文学论丛》
出 处:《外国语文研究》2023年第2期7-10,共4页Foreign Language and Literature Research
摘 要:在外国文学方向的研究生教材设计中,可以考虑通过主题模式整合不同语种的外国文学教学内容。一方面,主题本身可以定期更换,并对相关文学作品的研究视域和理论进行更新;另一方面,不同语种的外国文学教学内容本身也可以培养研究生的比较视域和比较能力。在这种模式下,不仅可以开阔学生们的视野,从世界文学的范畴审视文学性的生成,还可以通过跨语种尝试其它的跨媒介和文学传播及改编等领域的文学教学。本报告将结合复旦大学外文学院的“外国文学十五讲”研究生课程设计及教材撰写对此进行详细阐述。In terms of the design of textbooks on foreign literature for graduates,it is an advisable practice to integrate the instructional content of foreign literatures in different languages under thematic mode.On the one hand,the theme can be regularly changed,which may update the research vision and related literary theories;on the other hand,the instructional contents in different languages themselves may nurture students’ability of comparative study and related research vision.Under this mode,it is not only possible to widen students’academic vision in examining the delicate textualities in the scope of world literature,but also helpful in conducting literary instruction in the field of cross-media literary transmission in the trans-lingual teaching process.Based on the instructional practice in the graduate course of Fifteen Lectures on Foreign Literatures at Fudan University,the presentation will illustrate the principles and practices mentioned above.
关 键 词:多语种外国文学课程 教材编写 主题模式 《外国文学十五讲》
分 类 号:I106-4[文学—世界文学] G642[文化科学—高等教育学]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.90