传播学视域下红色旅游资源英译策略评析  

在线阅读下载全文

作  者:张志强[1] 勾亚蒙 

机构地区:[1]河南师范大学外国语学院,河南新乡453007

出  处:《安阳师范学院学报》2023年第3期112-117,共6页Journal of Anyang Normal University

基  金:国家社科基金项目“评价学取向的典籍英译批评研究”(项目编号:18BYY034);河南省教育厅省级高教改革项目“新文科背景下高校一流本科翻译专业建设的研究与实践”(项目编号:2019SJGLX247)。

摘  要:从传播学的角度来评析我国红色旅游资源翻译,就是要在评价翻译策略的运用时,充分关注传播内容、传播渠道、信道容量、信息冗余、噪音等影响传播效果的因素。翻译传播的目的不仅是要让我国红色旅游资源“走出去”,更要让传播受众理解和接受。译者只有在传播学理论的观照下,才能灵活又科学地选用合适的翻译方法,助力于我国红色旅游资源的国际推广和国际形象塑造。此外,建好红色旅游资源翻译语料库、受众反馈语料库和翻译传播研究智库,对部分传播内容的翻译进行规范和统一,也是提升我国红色旅游资源翻译水平的重要途径。

关 键 词:传播学 翻译传播 红色旅游 信道容量 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象