文学翻译中的误译探析——以《杀死一只知更鸟》为例  

在线阅读下载全文

作  者:宋燕[1] 魏天睿 

机构地区:[1]山东科技大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2023年第17期25-28,共4页English Square

摘  要:在文学翻译领域中,由于误译的存在,准确性与流畅性均不尽人意的译作比比皆是。翻译理论家谢天振将误译分为无意误译和有意误译两类,本文以《杀死一只知更鸟》的李育超译本为例,对两类误译现象进行举例分析,探究误译的影响以及如何规避误译,希望译者能从中总结经验,提高翻译质量。

关 键 词:文学翻译 无意误译 有意误译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象