范畴化视角下李清照词作文化负载词德译情况浅析——以《宋词选:汉德对照》为例  

Eine Analyse der kulturgeladenen Worter in deutschen Ubersetzungen von Li Qingzhaos Lieder aus der Perspektive der Kategorisierung:Am Beispiel Ausgewahlte Lieder der Song

在线阅读下载全文

作  者:汪俊臣 WANG Junchen

机构地区:[1]中山大学外国语学院德语系

出  处:《德语人文研究》2023年第1期54-60,共7页Germanistische Kulturwissenschaften

摘  要:对文化负载词的翻译是一直是中国古诗词外译工作中的重、难点。本文尝试运用词汇范畴理论,以《宋词选:汉德对照》中收录的李清照词作为对象,根据已有分析这一策略在宋词德译过程中可起到的积极作用。本文认为:翻译过程中对于不同类型的文化负载词,可采取不同的策略运用上位范畴的抽象笼统化、下位范畴的具象化、同等范畴的直译与替代等手段,使译本最完整且准确地传达原作的内容与韵味。Die Ubersetzung von kulturgeladenen Wortern war schon immer eine groBe Schwierigkeit bei der Ubertragung antiker chinesischer Gedichte in Fremdsprachen.In diesem Aufsatz wird versucht,die Theorie der lexikalischen Kategorien auf Li Qingzhaos Lieder in Ausgewahlte Lieder der Song anzuwenden und zu analysieren,welchen positiven Effekt diese Strategie im Prozess der deutschen Ubersetzung der Lieder der Song im Lichte dessen,was bereits geschehen ist,haben kann.In dem Aufsatz wird argumentiert,dass im Ubersetzungsprozess verschiedene Strategien fur verschiedene Arten kulturgeladener Worter verwendet werden konnen,wie z.B.die abstrakte Verallgemeinerung der oberen Kategorie,die Figuration der unteren Kategorie und die direkte Ubersetzung und Substitution der gleichen Kategorie,damit die Ubersetzung den Inhalt und den Geschmack des Originalwerks moglichst vollstandig und genau wiedergibt.

关 键 词:宋词 翻译 文化负载词 词汇范畴理论 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象