检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
机构地区:[1]华北理工大学
出 处:《品位·经典》2023年第10期73-75,共3页
基 金:2022年度河北省高等学校英语教学改革研究与实践项目(2022YYJG025)。
摘 要:中国的传统文化故事被西方媒体讲述,置于西方的思想和文化背景下拍摄后再次回归中国,面对中国观众就会面临文化缺失的问题。本文在交际翻译理论视域下以电影真人版《花木兰》的电影字幕翻译为研究对象,从语言文化、社会文化、物质文化、生态文化、宗教文化五个方面分析了字幕翻译中的文化加载现象。这种文化加载对中国文化传播、中国文化回流以及增强文化自信具有重要意义。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.116.241.205