出海角色扮演类游戏文本特点及翻译策略  被引量:1

在线阅读下载全文

作  者:孙晓霞 彭云清 

机构地区:[1]阜阳师范大学,安徽阜阳236037

出  处:《现代英语》2023年第10期99-102,共4页Modern English

摘  要:国内自主研发游戏,尤其是角色扮演类游戏的出海带来了规模可观的翻译需求市场,提供高质量的目的语文本成为游戏本地化的关键环节。笔者采用案例研究法,以多个角色扮演类游戏的文本为研究对象,进行实证分析,在将文本划分为十多种基本翻译模块的基础上,发现、归纳并总结了RPG文本特点,并提出适用该类文本的翻译策略,以期为译者的RPG本地化翻译实践提供指导。As more China's self-developed games,especially role-playing games(RPG),are exported to foreign markets,the translation industry scales up with an increasing demand for translation.Providing high-quality target texts is a key link of localization.Thereby,its significant to study the localization of these game texts.This study takes multiple RPG texts as the research object,employs empirical analysis,and divides them into more than ten basic translation modules according to their contents.Based on that,this paper discovers RPG textual features,and puts forward RPG textual localization strategies,looking forward to inspiring translators to conduct RPG localization.

关 键 词:角色扮演类游戏 文本特点 翻译策略 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象