检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:宁敏[1] 薛文[1] Ning Min;Xue Wen(Liuzhou Vocational&Technical College,Liuzhou,Guangxi,545006,China)
出 处:《柳州职业技术学院学报》2023年第3期108-113,共6页Journal of Liuzhou Vocational & Technical College
基 金:2020年度广西高校中青年教师科研基础能力提升项目(2020KY31005)。
摘 要:文章对广西48所高职院校的校训字频、语言内容和句式特点进行调查分析,并选择胡庚申教授的生态翻译学中的“三维”转换视角,对广西高职院校的校训汉英(C-E)翻译进行策略探析。文章主要从语言、文化和交际三个维度分析了校训翻译的适应性选择转换策略,提出在校训翻译中可采用灵活的意译、注释等翻译方法,运用增译、减译、改写、注释等技巧,以传达校训的信息。With the acceleration of globalization,the role of translation in cultural communication is increasingly valued.Ecological translation theory,as a new emerging translation theory,emphasizes the adaptability and sustainability of translation process,which is a translation philosophy that meets the requirements of the current era.Taking the translation of the school motto in Guangxi vocational colleges as an example,this paper explores the application of ecological translation theory in school motto translation,and analyzes its characteristics and advantages.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.173