检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:乔孟琪 李晶 Qiao Mengqi;Li Jing
机构地区:[1]天津城建大学/天津外国语大学,天津300384 [2]天津外国语大学,天津300011
出 处:《民族翻译》2023年第3期71-77,共7页Minority Translators Journal
基 金:国家社科基金一般项目“中共党史对外译介研究”(21BYY059);天津外国语大学研究生科研创新项目“审美意识形态视阈下的毛泽东诗词英译对比研究”(2021YJSB371)的阶段性研究成果。
摘 要:建党百年之际,《中国共产党简史》中英文版问世,通过客观的历史叙事向世界讲述中国故事和中国共产党的故事,在我国对外传播实践中意义重大。本文从语义、句法、文体、语用四个维度考察《中国共产党简史》英译本的构建,认为其在党政文献英译中充分体现了“政治正确、兼顾传播”的基本原则,在翻译策略上合理变通,提升了翻译和传播的信度和效度。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:52.15.220.116