论鲁迅与梁实秋翻译论战的本质  被引量:1

On the Essence of the Translation Debate Between Lu Xun and Liang Shiqiu

在线阅读下载全文

作  者:曾子洋 ZENG Zi-yang(Xiangnan University,Chenzhou 423000,China)

机构地区:[1]湘南学院,湖南郴州423000

出  处:《哈尔滨学院学报》2023年第8期107-110,共4页Journal of Harbin University

摘  要:新文化运动后,以鲁迅和梁实秋为代表的两派之间的翻译论战是中国翻译史上的重要事件。探究这场论战的本质和爆发原因,不仅涉及到对鲁迅和梁实秋翻译思想的研究,还涉及到对当时中国文学界思想和意识形态的发展情况的研究,这些研究是以翻译角度为视角对文学研究的重要补充。因此,文章基于操纵学派理论,认为此次论战是新旧文学系统碰撞的必然结果。After the New Culture Movement,the translation debate between the two schools represented by Lu Xun and Liang Shiqiu was an important event in the history of Chinese translation.Exploring the essence and reasons for the outbreak of this debate not only involves the study of Lu Xun and Liang Shiqiu’s translation ideas,but also the development of Chinese literary thought and ideology at that time.These studies are important supplements to literary research from the perspective of translation.Therefore,the article is based on the theory of manipulation school and believes that this debate is an inevitable result of the collision between the new and old literary systems.

关 键 词:梁实秋 鲁迅 硬译 操纵学派 多元系统理论 控制论 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象