检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:齐风华[1]
出 处:《红楼梦学刊》2023年第4期223-238,共16页Studies on "A Dream of Red Mansions"
基 金:国家社科基金一般项目:中国古代文学经典文本蒙汉平行语料库的创建(项目编号:22BZW180)阶段性成果。
摘 要:蒙古族清代著名翻译家哈斯宝将一百二十回本《红楼梦》节译成四十回本《新译红楼梦》,将原著近三分之二部分的内容进行删减的同时,又有不少增写、改写内容。其中增写部分大致可分为以下几个方面,即对原著内容进行充实、对原著内容进行详写以及对删减内容进行说明等。哈斯宝译文中的增写,显示了哈斯宝翻译过程中能动的创造性,对于原著内容完整性方面也有着积极的探索价值,值得深入研究。
分 类 号:I046[文学—文学理论] H212[语言文字—少数民族语言]
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:3.139.61.71