基于翻译项目的CAT软件及云翻译平台对比研究——以Renewables 2021 Global Status Report的翻译为例  被引量:2

在线阅读下载全文

作  者:吴赟 祁文慧[1] 

机构地区:[1]南京林业大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2023年第25期40-43,共4页English Square

基  金:江苏省研究生实践创新计划项目(项目编号:SJCX22_0298)

摘  要:随着人工智能、大数据等技术的发展,各行业与计算机技术的结合将进一步促进生产效率的提高。对翻译行业而言,传统的翻译方式较难适应社会生产的需求,因此译者需要借助计算机辅助翻译技术。本研究以Renewables 2021 Global Status Report报告为翻译文本成立翻译项目,使用包括YiCat、Trados、MemoQ等多个桌面翻译软件及云翻译平台进行翻译,描述使用计算机辅助翻译软件的翻译工作及翻译项目管理流程,总结翻译项目管理方法并对比各大翻译软件优缺点,以供借鉴。

关 键 词:翻译项目 翻译管理 翻译流程 计算机辅助翻译软件 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象