检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:张磊[1] ZHANG Lei
机构地区:[1]广东外语外贸大学国际商务英语学院,广东广州510420
出 处:《科教文汇》2023年第17期70-73,共4页Journal of Science and Education
摘 要:法律翻译是翻译学和法学的交叉学科。“对等律”“同一律”等翻译学的指导原则和文义解释等法律解释方法,都应当成为法律翻译的指导原则。在法律规则的翻译中,对等律应当成为优先适用的指导原则。而在法律概念的翻译中,为了保证法律概念所代表的权利与义务的范围不在翻译的过程中发生变化,法律解释方法中的文义解释规则应当成为优先适用的原则。Legal translation is an interdisciplinary discipline of translation and law.The guiding principles of translation studies such as“law of equivalence”and“law of identity”,and legal interpretation methods such as literal interpretation should become the guiding principles of legal translation.In the translation of a legal rule,the law of equivalence should be the guiding principle of priority application.However,in the translation of a legal concept,in order to ensure that the scope of rights and obligations represented by the legal concept does not change during the translation process,the rules of literal interpretation in legal interpretation methods should become the principle of priority application.
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:18.191.74.140