2009—2020年中国领导人联大演讲的具体互文性研究  

A Study on the Specific Intertextuality of Chinese Leaders’Speech at the United Nations General Assembly(2009—2020)

在线阅读下载全文

作  者:柴媛媛[1] 刘娜[1] Chai Yuanyuan;Liu Na(School of Foreign Languages,Jingchu University of Technology,Jingmen 448000)

机构地区:[1]荆楚理工学院外国语学院,荆门448000

出  处:《西部学刊》2023年第17期173-176,共4页Journal of Western

基  金:湖北省哲学社会科学项目“基于联合国框架下中美政治话语语篇对比研究”(编号:21Y261);荆楚理工学院科学研究项目“基于联合国框架下中美政治话语语篇对比研究”(编号:YB202112);2022年湖北省教育厅教学研究项目“全球治理视域下大学生跨文化能力提升路径研究”(编号:2022452)的有关成果。

摘  要:联合国大会演讲是各国代表阐明立场和观点,发出呼吁和倡议的良机。以2009—2020年中国领导人的12篇联合国大会一般性辩论演讲为语料,基于具体互文性理论,从引用和陈词两大互文关系进行对比分析。研究表明,中国领导人在联大演讲中通过引用中国先哲和当代思想家的话语来传播中国传统文化和价值观以期世界各国文明交流互鉴,推动构建人类命运共同体;通过陈词反映出中方谋求经济发展是第一要务,并继续实施和平发展、互利共赢的发展战略。The speech of the United Nations General Assembly provides a good opportunity for representatives of various countries to clarify their positions and views,and to issue appeals and initiatives.Based on the theory of intertextuality,12 speeches of Chinese leaders in the general debate of the UN General Assembly from 2009 to 2020 are used as the corpus to make a comparative analysis of the intertextuality between quotation and statement.The research shows that Chinese leaders quote the words of Chinese philosophers and contemporary thinkers in their speeches to spread Chinese traditional culture and values for more exchanges and mutual learning among world civilizations as well as for the construction of a community with a shared future for mankind.Their statement reflects that China's pursuit of economic development is the top priority and the development strategy of peaceful development and mutual benefit will continue to be implemented.

关 键 词:中国领导人 联大演讲 具体互文性 

分 类 号:H05[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象