文化“走出去”视域下宇文所安唐诗传译之得失分析  

An Analysis of the Gains and Losses of Stephen Owen’s Interpretation of Poems in Tang Dynasty from the Perspective of“Chinese Culture Going Out”

在线阅读下载全文

作  者:王亚敏[1] 李东[1] Wang Yamin;Li Dong

机构地区:[1]皖南医学院公共基础学院,安徽芜湖241002

出  处:《常州工学院学报(社会科学版)》2023年第4期101-104,共4页Journal of Changzhou Institute of Technology(Social Science Edition)

基  金:2022年度安徽省高校哲学社会科学重点研究项目(2022AH051205)。

摘  要:宇文所安是精于译诗的著名汉学家。他对唐诗的译介有力地推动了中国古典文学在海外的传播和接受。他采用散文体的译诗形式和异化为主、归化为辅的翻译策略翻译唐诗,重构了中国古代历史文化形象,并构建了唐诗文学史。然而,其译文也不可避免地出现了误读误译和过度解读等问题。宇文所安译介唐诗为中国文学典籍英译提供了借鉴,也促进了中国文学、文化走出去的相关模式研究。

关 键 词:宇文所安 唐诗传译 得失分析 

分 类 号:H315.9[语言文字—英语]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象