接受美学视域下《都柏林人》的翻译研究  

在线阅读下载全文

作  者:周兰城 

机构地区:[1]辽宁师范大学外国语学院

出  处:《英语广场(学术研究)》2023年第30期29-32,共4页English Square

基  金:国家级大学生创新创业训练计划创新训练项目“外国文学经典作品与当代大学生人文素质教育有机结合的创新模式研究”(项目编号:202310165022)的研究成果。

摘  要:在接受美学视角下,翻译工作在语言转换的基础职能外,还要充分考虑字里行间蕴含的文化、思想以及价值观等因素,肩负起文化传播的重任。在翻译中融入接受美学,可以强化读者对于原著的影响,使译者倾听来自读者的情感反映,从而使翻译作品的价值意义得到提升。本文首先对接受美学理论进行概述,进而指出了运用接受美学理论翻译《都柏林人》的意义,最后在接受美学视域下对《都柏林人》的翻译进行了研究。

关 键 词:接受美学 《都柏林人》 翻译 

分 类 号:H059[语言文字—语言学]

 

参考文献:

正在载入数据...

 

二级参考文献:

正在载入数据...

 

耦合文献:

正在载入数据...

 

引证文献:

正在载入数据...

 

二级引证文献:

正在载入数据...

 

同被引文献:

正在载入数据...

 

相关期刊文献:

正在载入数据...

相关的主题
相关的作者对象
相关的机构对象