检索规则说明:AND代表“并且”;OR代表“或者”;NOT代表“不包含”;(注意必须大写,运算符两边需空一格)
检 索 范 例 :范例一: (K=图书馆学 OR K=情报学) AND A=范并思 范例二:J=计算机应用与软件 AND (U=C++ OR U=Basic) NOT M=Visual
作 者:崔文东[1]
出 处:《名作欣赏(鉴赏版)(上旬)》2023年第11期24-26,共3页Masterpieces Review
摘 要:长期以来,翻译文学被直接等同于外国文学,译者则是忠实复刻原著的文字搬运工,与创造性与想象力无涉。因此,翻译文学也就难入学者的法眼,成为文学研究的“弃儿”(谢天振语)。直到20世纪末,在国内外学术潮流--包括海外翻译学的文化转向与中国内地译介学的兴起等--的驱动下,外国语言文学、比较文学以及中国近现代文学领域的研究者开始纷纷关注翻译文学,一时间热闹非凡。
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在载入数据...
正在链接到云南高校图书馆文献保障联盟下载...
云南高校图书馆联盟文献共享服务平台 版权所有©
您的IP:216.73.216.249